Arte español contemporáneo

Redes de arte

Observatorio de noticias de arte contemporáneo en blogs nacionales e internacionales.

< En Portada


Redes de arte es un observatorio global de noticias de arte contemporáneo, centrado en blogs nacionales e internacionales de temática artística. Arte10 selecciona regularmente los mejores blogs, para acercarlos al público en formato de feed.


En español Internacional (en inglés) Blogs de Arte10 Ver Todos Incluye tu blog Canales activos  
  ¡Cada dos semanas comentamos en Fluido Rosa de RNE3 las novedades de Redes de arte!
  Redes de arte también tiene su versión offline: Encuentro sobre arte en la red

Items by Ana Elena Mallet

   Blog del Guerrero

  • Permalink for 'Velatorio de Finnegan en el Centro Guerrero'

    Velatorio de Finnegan en el Centro Guerrero

    Posted: 4-June-2013, 5:32am EDT by Antonio Pomet

    James Joyce

    1

    Para entender una obra de arte a menudo es necesario acudir a otra obra de arte. La explicación es sencilla: el arte es ese modo de conocimiento que se nutre tanto de la razón como de ese espacio que hay justo detrás de él y que es imposible analizar con la razón. Para que nos entiendan los escépticos de lo intangible, hablamos de un lugar extraño, pero no más extraño que el que habitan las partículas subatómicas, donde las leyes de la física no pueden describir absolutamente nada. Es decir, asumiendo la distancia, hablamos de algo que, como la física cuántica, parece ajeno a este mundo pero pertenece a este mundo.

    Una obra de arte, La sociedad joyceana, es lo que plantea Dora García para abordar Finnegans wake, la novela que James Joyce escribió durante diecisiete años y que es hoy día paradigma de esas obras inaprensibles que habitan al otro lado de la línea trazada por la razón. Junto con la exposición, Dora García propone un taller de traducción que ella misma califica como un esfuerzo colectivo abocado al fracaso. He aquí un interesante punto de partida, porque leer Finnegans wake no es sinónimo de entender Finnegans wake. La obra no solo tiene una idea propia acerca de lo inteligible -que está, por cierto, bastante alejada de la que tenemos a este lado de la línea-, sino que es en sí misma el desarrollo práctico de esa heterodoxa noción de inteligibilidad. La idea de fracaso es medular en una obra cuyos significantes huyen de sus significados, donde la contradicción, el juego y el desconcierto se convierten en las características principales de la trama y los personajes. La idea de fracaso, por tanto, debe ser también una idea medular del abordaje de su estudio.

    Recordemos que en 1993 Vicente Pozanco hizo una traducción de Finnegans wake en español que fue retirada del mercado por el aluvión de críticas que recibió y que la consideraban poco rigurosa. Al margen de que la traducción de cualquier obra situada a uno u otro lado de la línea deba ser considerada una reescritura, ¿cómo se puede considerar poco rigurosa una obra cuyo hilo argumental, cuyos personajes, cuya trama, es el propio lenguaje inglés? Parece que la traducción de Pozanco era efectivamente algo vaga, pero no se me ocurre una obra donde ese hecho importe menos. Quizá alguien crea que hay claves deterministas explicando la colocación exacta de cada palabra en la novela, pero para quienes pensamos que se trata más bien de una avalancha de nieve cayendo por una montaña interior, la infiel traducción nos importa menos. Puede que la mejor traducción de esta novela la hiciera quien se atreviera a empuñar una pluma y se dejara llevar por el fluir de su conciencia. Claro que sería difícil, por no decir imposible, encontrar a nadie con un talento cercano al de Joyce para obrar la emulación. Samuel Beckett opina que en Finnegans wake «la forma es el contenido, y el contenido es la forma. Puede usted quejarse de que este material no está escrito en inglés. Pero es que no está escrito después de todo. No está escrito para ser leído, o no solo para ser leído. Se ha creado para ser mirado y escuchado. Su escritura no es acerca de algo, es algo en sí mismo. Cuando el sentido es dormir, las palabras se van a dormir. Cuando el sentido es bailar, las palabras bailan. El lenguaje está borracho. Las palabras se tambalean, eufóricas».

    Ya el propio título se presta a confusión. Para empezar nos falta el apóstrofo del genitivo sajón, pero obviando esto, el título podría traducirse como El despertar de Finnegan, El velatorio de Finnegan, El resucitar de Finnegan, La excitación de Finnegan, o incluso La estela de Finnegan. Este último quizá sea el más adecuado. Porque la propia vida es una estela, porque la propia palabra es una estela, y porque las vidas y las palabras son un misterio y eso es lo que parece que aborda el escritor irlandés en el conjunto de su obra: la capacidad simbólica de las palabras y las vidas, y la escasa duración -la estela- de su significación en el tiempo.

    2

    La novela ha sido considerada siempre como un arte de mayorías destinado a educar mayorías. Es la epopeya laica, la epopeya sin dioses, la narración lineal de un personaje que enfrenta su mundo interior al mundo exterior para darle un sentido a las contradicciones o, al menos, para enunciarlas y exorcizarlas. Hasta Finnegans wake. Porque en Finnegans wake el mundo interior es un mundo ebrio que se enfrenta a un mundo exterior descompuesto. O un mundo interior esquizofrénico enfrentado a un mundo exterior ininteligible, donde la lucidez se reduce al sonido, a la música del verbo, al torrente de infinitos flujos del río, de la estela, de lo efímero.

    Beckett dice que nadie debe quejarse de que el material de Finnegans wake no esté escrito en inglés. En mi opinión lo que tenemos aquí es el idioma inglés, vivo, desnudo, sin estar al servicio de la lectura, como un actor que deja de trabajar y al que vemos vivir su verdadera y secreta realidad. Una traducción de Finnegans wake, por lo tanto, solo puede ser un acercamiento, una emulación. Y según una visión que tenga demasiada fe en la razón para darle un sentido al mundo, un fracaso.

    Para los que nos gusta el arte y la literatura, para los que no comulgamos con la religión de la causa y el efecto, las interpretaciones de una obra como Finnegans wake, como sus traducciones, serán infinitas. Una opinión enunciada a este lado de la línea no será nunca una propuesta, sino una mera opinión. Entonces, si Finnegans wake no es una novela sobre el lenguaje hecha de lenguaje, ¿qué se supone que es? ¿Una obra sobre el alcohol? ¿Una obra sobre la esquizofrenia de la hija de Joyce? ¿Sobre el modo en que opera la mente? ¿Sobre opio y marihuana? ¿Una obra cubista que se mueve y cuya estela no es ya figurativa? ¿Qué es Finnegans wake? ¿Un intento dionisíaco de completar al apolíneo Proust? ¿La anunciación de que, tras haber agotado la democrática, la aristocrática y la teocrática, llegaba la fase caótica de la historia? ¿Una novela que cuenta cómo su protagonista, HCE, se convierte en Tim Finnegan, protagonista borracho de una canción cómica irlandesa? ¿De cómo esa fusión se funde, a su vez, con el mítico héroe irlandés Finn que también es, a su vez, una montaña? ¿Vamos a seguir haciendo preguntas desde la razón para que no conteste nadie al otro lado? Ni una voz salida del fuego surgía diciendo mishe mishe a tauftauf tuespetrarricio, ni entonces, aunque poco después, el muchacho pseudocabronizado, engañó al viejo blandiciego isaac: no; todavía no, aunque todo se valenveneresía a lo largo de la rutha en que susuenan las lianas de nanathajo con que tejen las estheras. Pudre un pito con malta la cerveza del viejo que Sem y Cam habían caldeado a la luz de lampararca, hacia el último extremo del sarkoliris visto anulosamente sobre la caragua. La caída [¡bababadalgharaghtakamminarronnbronntonNerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenen thurnuk!] de uno que fue magnate senilgual en walstrit es descontada temprano en la cama y más tarde en la vida a través de toda la juglaría cristiana.

    Podemos seguir hablando mucho más sobre los porqués de Finnegans wake, pero al final nos daremos cuenta de que nos hallamos en el mismo lugar que al principio. Con el Ulises Joyce dijo que mantendría a los críticos ocupados durante trescientos años. Con Finnegans wake los críticos no saben por dónde empezar, pero puede que los artistas se pasen trescientos años utilizando la novela como material para sus obras porque ellos son los únicos que se sitúan al otro lado de la línea para intentar comprender lo que está al otro lado de la línea.

    Dora García lo hará en septiembre, en el centro José Guerrero, con la presentación de La sociedad joyceana dentro de su exposición CONTINUARRACIÓN: sobre sueños y crímenes.

  • Permalink for ''

    La alucinación artística (de William Blake a Sigmar Polke). Jean-François Chevrier

    Posted: 2-May-2013, 7:42am EDT by Antonio Pomet

    En la puerta, unos cuantos estudiantes de historia del arte se ponen en fila para recibir los auriculares con los que escuchar la voz del intérprete. Quien va a hablarles es francés, Jean-François Chevrier, profesor de la Escuela Nacional Superior de Bellas Artes de París. Va a presentar La alucinación artística, un libro que, a pesar de ser una obra imprescindible del pensamiento crítico contemporáneo, no está ni estará traducido a nuestro idioma. En la cola un hombre comenta a su acompañante que el acto le recuerda a otro celebrado en 1976, cuando el argelino Louis Althusser -filósofo de lengua francesa, como Chevrier- habló ante miles de estudiantes en la Facultad de Filosofía y letras. También dice que no le habría gustado vivir su juventud ahora. A mí no me importaría. Hay algo más de cien personas en la Sala de Conferencias del Complejo Triunfo, casi todos jóvenes y casi todos especialistas en historia del arte. Hoy en día, cualquier humanista de primera línea que no sea político ni haya tenido un affair con Lady Gaga, puede considerar ese número como un rotundo éxito.

    Chevrier no solo es un experto en arte y medios de comunicación, sino también en literatura. La profundidad con la que habla de Mallarmé, de Rimbaud, de Blake o de Joyce es afín a la de los especialistas que dedican su vida entera a estudiar sus obras. Estamos ante uno de esos profesores excepcionales que aún es joven y consigue conjugar una precisa erudición con una relajada cercanía. Es consciente de la importancia de insuflar algo de ánimo en los pocos jóvenes que aún tienen arrestos para dedicarse a estudiar arte, y al principio de la charla se dirige directamente a ellos para ofrecer su personal y acertada declaración de principios sobre la práctica del pensamiento. Como expertos en ciencias sociales, deben alejarse de esa máxima castradora que les ha legado un sistema de estudios especializado. Las humanidades no son ciencias exactas y han de rechazar los remilgos del método científico. El filósofo está obligado a relacionar, a mezclar, a equivocarse, e incluso a decir tonterías. El historiador debe asumir la interdisciplinaridad y los errores de cálculo inherentes a ella. El humanista tiene que leer a Bergson y debe ser capaz de experimentar la duración (bueno, esto no lo dijo, pero si sigo sus consejos y me arriesgo, seguro que acierto: lo que dice es puro Bergson). Antes de entrar en materia, despotrica un poco contra la televisión e internet, esos dos hitos de la cultura y la comunicación de masas posmoderna. Es de suponer que se refiere a sus potencialidades desechadas: si bien podían haber sido las herramientas que en un marco menos cínico nos hubieran regalado un nuevo Renacimiento, han terminado por ser los motores de nuestra dispersión, nuestro despiste y nuestra involución. Puede que una mejor gestión de esas herramientas nos hubiera permitido disfrutar un mundo donde no solo se vende mala literatura, sino también obras brillantes, como el libro que nos ocupa.

    William Blake: Nebuchadnezzar, 1795.  Tate Gallery, Londres 

    Gestado a partir de una exposición que investigaba los efectos de la poética mallarmeana en las artes visuales (exhibida en Barcelona y Nantes en 2004 y 2005), La alucinación artística no pretende ser una historia sobre el arte y la locura, sino sobre los resortes síquicos de la actividad artística en general. Max Milner ya había abordado la alucinación en El Imaginario de las drogas, libro centrado en el relato fantástico desde Thomas De Quincey a Henri Michaux, pero era necesario ampliar ese estudio e incluir las artes visuales en los dos siglos anteriores, lo que el autor ya aclara desde el subtítulo del libro (De William Blake a Sigmar Polke). La alucinación como efecto procedente del delirio es una interrupción del orden normal de la percepción que desde el Romanticismo dejará de estar ligado necesariamente a lo religioso, y que se manifestará tanto en las obras plásticas como en las literarias. Ambas serán indisociables en este trabajo: el estudio sobre el pensamiento en imágenes incluye tanto a las obras que son imágenes como al análisis de las imágenes del pensamiento producido en los textos. El cuadro y el relato serán los espacios del delirio, los lugares donde la alucinación se encontrará con el fantasma. Así, tanto en El grito de Munch como en El castillo de Kafka, el lienzo y la página serán los vehículos donde proyectar con distintos procedimientos las alucinaciones que han alumbrado los delirios del terror y de los celos.

    A partir del siglo XIX la alucinación ha sido estudiada siempre desde el ámbito de la razón, lo que no deja de ser una paradoja, ya que la alucinación procede fundamentalmente de una negación de la realidad perceptiva. La alucinación, más aún que el sueño o el onirismo, debe considerarse como una propuesta contra el estado de cosas (lo que Artaud definió como la mentira del ser). Sin embargo, la razón es un Dios bien asentado a estas alturas, y su negación, o relativización, no se gestará sin su permiso. Resulta curioso observar el modo en que Mallarmé y Rimbaud, los dos grandes ejes sobre los que pivotará la alucinación artística en la modernidad, explican los efectos del delirio dentro de un paisaje racional. Para Mallarmé toda alucinación es negativa, pues toda alucinación niega lo real. La desaparición del orden inteligible es una destrucción de lo aparente que permite la construcción del mundo verdadero, el mundo del orden mental. Esto entronca con la percepción de las visiones divinas premodernas, donde lo transcendental aparecía como una ausencia (pues no había en ella ningún rastro sensible). Ahora la imaginación será el vehículo de lo trascendente, el vacío, el lienzo y la página donde se plasmarán las manifestaciones de lo transcendental.

    Rimbaud cree que la alucinación modifica la realidad y entiende que debe ser por tanto una actividad de la crítica, una actividad vinculada a los procesos racionales que abordan la realidad. La alucinación se entenderá como un procedimiento, como un desarreglo de los sentidos, la poética consciente que partirá de la razón para generar una actividad multisensorial que relacionará lo racional y lo irracional para hallar la nueva y verdadera racionalidad.

    Tras detenerse a estudiar en la pantalla del proyector algunos cuadros y documentos escritos de Michaux, Nerval y Artaud, Chevrier explica brevemente el origen del término que da título al libro. Hipólito Taine, un filósofo y crítico francés de la época, le preguntó a Flaubert por su modo de trabajar. El autor de Madame Bovary le contó en una carta que, en ocasiones, cuando se ponía a trabajar, lo imaginado se mostraba más real que la propia realidad. El fenómeno era similar a las alucinaciones patológicas, que también sufría, pero se diferenciaban en que mientras estas venían acompañadas de un sentimiento de terror, de una intuición de que la muerte le rondaba, las alucinaciones artísticas solían venir de la mano de una sensación de placer y tranquilidad.

    La fluidez del discurso de Chevrier hace que el tiempo de las preguntas quede reducido a unos minutos, y los que no sabemos francés y no pensamos comprar el libro de la editorial L?Arachnéen nos quedamos con nuestras dudas. Mi pregunta se basaba precisamente en la sorpresa de que fuera un naturalista como Flaubert el primero en hablar de alucinación artística. El naturalismo francés hunde sus manos de lleno en la filosofía positivista, que niega la existencia de todo lo que no se halle en la experiencia sensible, lo que a priori convertía a esta corriente en una isla dentro de esta particular historia de la alucinación. Al menos eso intuía yo. Al contrario que en el idealismo romántico, y al contrario sobre todo que en las vanguardias, el naturalismo se erige como el único lugar que preserva la mirada objetiva y cartesiana, aquel donde las alucinaciones parecen no tener cabida. ¿Cómo concebirlas allí? La característica gnoseológica del positivismo es el correlativismo, la estrecha conexión del sujeto y del objeto. El realismo no parece crear un mundo, sino duplicarlo. Ahora sé que Flaubert veía a sus personajes con una nitidez hiperrealista, y que hasta llegó a vomitar la cena tras describir el envenenamiento de Emma Bovary (y al parecer, tras sentir en la lengua el sabor del propio veneno), lo que responde a esa duda: las alucinaciones artísticas sí tenían cabida en el naturalismo. Pero la experiencia de Flaubert me hace plantearme otra: ¿Están las alucinaciones íntimamente relacionadas con el modo de producción artístico? Las alucinaciones de Flaubert parecen la prueba de una identificación, el correlativo absoluto no ya de un sujeto con la experiencia sensible, sino de un sujeto con su obra. Al hilo de esto me habría gustado preguntar a Chevrier si las alucinaciones artísticas son más realistas en los autores que utilizan una metodología naturalista, y si son más simbólicas y abstractas en los autores que han leído a Freud y han hurgado en la herida del inconsciente por medio de las drogas y las experiencias oníricas. Y, ya puestos, me habría gustado saber cómo podemos conjugar estas ideas con el hecho de que James Joyce fuera incluido en el cubismo, el surrealismo y el futurismo, cuando su método de trabajo era claramente naturalista. Nos interesaba bastante esto último en el Centro Guerrero, teniendo en cuenta la relativa proximidad de la exposición de Dora García sobre la Sociedad Joycena y su intento de lectura de la delirante y alucinatoria Finnegans Wake.

    De las respuestas, ya casi sin intérprete, de la única pregunta que Chevrier puede atender, seguimos tomando notas inconexas. Los intensos desarreglos mentales de Artaud, que creía vivir en una obra de Nerval, destilan ideas que nos sugieren la voluntad de destrucción que anida en todo artista que aspira a crear un mundo, no a representarlo. Un cuadro de Polke aparece proyectado en la pantalla y nos sirve para asistir al punto de llegada que supuso el psicodelismo, el movimiento que un historiador definió como el surrealismo de la era tecnológica, donde la alucinación suple por completo la percepción. Chevrier, al hablar de esto, nos pone alerta sobre la importancia que dieron los surrealistas a la hipnagogía, esos sueños aún conscientes que se dan en el tránsito de la duermevela. Ya para los griegos la muerte y el sueño eran hermanos (Tanatos e Hipnos) y puede que situarnos ahí, en ese límite, sea la forma de acercarnos a la extraordinaria construcción de las alucinaciones artísticas. Teniendo en cuenta las respuestas que, intuimos, se esconden en nuestra desaparición, puede que también nos sirva para entender la inefable virtualidad de la condición humana. Una condición para la que, si alguien quiere describirla, deberá echar mano de algunas lagunas, un par de contradicciones, muchas paradojas y, en el caso de algunos que como yo aún estén aprendiendo a ser humanistas, alguna que otra tontería.

    Sigmar Polke: Menschenbrücke, 2005.  Museum Frieder Burda, Baden-Baden 

thierry ehrmann - blog

   Inside/Out

  • Permalink for 'Discovering Contemporary Mexican Design'

    Discovering Contemporary Mexican Design

    Posted: 20-April-2012, 4:00pm EDT by Ana Elena Mallet

    Ricardo Salas. Cocktail Glasses. 2010.

    Ana Elena Mallet is an independent curator based in Mexico City. She specializes in contemporary design and provided curatorial direction for Destination: Mexico, the latest in the MoMA Design Store’s Destination: Design series, which showcases emerging designers from around the world.

    In 1952, Clara Porset, a Cuban designer living in Mexico City, organized an exhibition at the Palace of Fine Arts titled El arte en la vida diaria: objetos de buen diseño hechos en México (Art in everday life: well-designed objects made in Mexico). The exhibition catalogue featured an essay by the prominent archaeologist Alfonso Caso that encouraged manufacturers to “employ artists who are capable of conceiving not only useful but beautiful objects.” To Caso, beautiful objects thoughtfully considered personality, form, color, and decoration in the context of their purpose.

    Sixty years later, Mexico is enjoying a renewed enthusiasm for establishing a homegrown design movement that puts Caso’s ideas within a modern framework. In my collaboration with the MoMA Design Store, we discovered a cadre of designers who are putting a stamp of Mexican identity on products that speak to global issues of consumption including accessibility, sustainability, and social responsibility.

    Destination: Mexico spotlights locally inspired, sourced, and produced items that speak to the country’s rich design heritage and everyday way of life. Among the highlights of our many discoveries are household objects with familiar shapes but rendered in unexpected materials, furniture that is ingeniously designed for versatility and portability, bold stationery celebrating pop culture iconography, and jewelry fashioned from wire, rubber bands, buttons, and sewing pins. The breadth of offerings reflects the fact that product design in Mexico has always been a hybrid of artisans and industry, the human and the mechanical.

    We’re excited to share this exploration of modern Mexican design at the MoMA Stores. To learn more visit one of the store locations or MoMAstore.org.

     

thierry ehrmann - blog

  • Permalink for ''

    Arte vendredi 23 mars 17h 20 : Paul Merton et thierry Ehrmann à la Demeure du Chaos / Abode of Chaos

    Posted: 22-March-2012, 10:56pm EDT by ET

    Paul Merton @ the Abode of Chaos - -20

    Un peu d’humour Anglais, regarder la version Française sur Arte ce vendredi 23 mars à 17h20, le vendredi 30 mars à 8h 50 et  Jeudi 12 avril  13h30, soit en mode replay sur Arte (8 jours max)

    Pour voir la VO anglaise [blog.ehrmann.org] ou cliquez sur l’image.L’immense notoriété de la “BBC World Wide et “Paul Merton” qui est une légende en Grande-Bretagne et dans le monde entier pour voyager à travers les continents et faire la rencontre de personnes inattendues peut permettre à Saint Romain au mont d’or une communication mondiale… Dixit la rédaction de BBC world Wide. La série “Paul Merton in China” , “Paul Merton in India” sont des succès planétaires. IL faut savoir que la Demeure du Chaos et St Romain ont été sélectionnés parmi des centaines de candidatures pour représenter la France dans cette série “Paul Merton in Europe”

    copyright ©Tiger Aspect Productions in association with Five.TV and BBC WorldWide by courtesy of Paul Merton

  • Permalink for ''

    Journées Européennes du Patrimoine 2011 | La Demeure du Chaos

    Posted: 18-September-2011, 1:18am EDT by ET

    Journées Européennes du patrimoine 2011 | La Demeure du Chaos from Borderline Biennale 2011 on Vimeo.

    Retour en vidéo sur les Journées Européennes du Patrimoine : record d’affluence battu des 5 dernières années (déclaration Prefecture 7245 visiteurs), êtes-vous sur la vidéo ?

    PS : A tous ceux à qui je n’ai pas pu consacrer quelques minutes faute de temps et de foule mille merci, ce n’est que partie remise.

    thierry:.

    PS : la Demeure du Chaos est éternelle et sera toujours votre Demeure, ouverte à chacune, chacun…

  • Permalink for ''

    Mise à jour (9 septembre 2011) Bis repetita (pour les durs de la feuille) du communiqué Demeure du Chaos contre la France CEDH du 9 juin 2012

    Posted: 11-September-2011, 11:19pm EDT by ET




    AFP / Demeure du Chaos Abode of Chaos / CEDH réponse du 18 septembre 2011
    Suite à une somme invraisemblable d’erreur et/ou d’incompétence, remise à l’heure pour une lecture judiciaire qu’un étudiant en droit de première année pourrait écrire… thierry Ehrmannn

    Bis repetita (pour les durs de la feuille) du communiqué Demeure du Chaos contre la France CEDH du 9 juin 2012 avec en bonus une version vidéo pour les analphabètes (avec mise à jour du 9 septembre 2011)

    Communiqué officiel de thierrry Ehrmann auteur et plasticien de la Demeure du Chaos/ Abode of Chaos avec ses avocats en charge des intérêts devant la C.E.D.H. avce mise à jour au 9 septembre 2011 (avant dernier paragraphe en français)

    english version below

    En l’état actuel de la requête introduite par thierry et Nadège Ehrmann et la société VHI contre la France à la Cour Européenne des Droits de l’Homme, l’examen de la requête par la Cour en page 1, dès les premières lignes de la décision, laisse apparaître en écrit un dysfonctionnement majeur, qui en l’état, ne permet aucun commentaire de quelque nature que ce soit.

    Ce dysfonctionnement majeur, dès les premières lignes de la décision sur la recevabilité de la requête, indique par écrit officiel que ” le Gouvernement Français nous aurait soumis des conclusions auxquels nous aurions répondu en notre qualité de requérant” ce que nous démentons formellement et ce de manière officielle. Le principe fondamental du contradictoire a été violé par ce dysfonctionnement majeur.

    Une enquête internationale est déclenchée par nos avocats pour connaître à quel degré, ce dysfonctionnement majeur et fondamental frappant la recevabilité de la requête s’est opéré. Monsieur le Garde des Sceaux ,Michel Mercier ainsi que CEDH sont saisis par nos avocats par voie officielle.

    Dans le cadre d’une mesure conservatoire, une deuxième requête a été immédiatement introduite par les requérants thierry et Nadège Ehrmann et la société VHI contre la France à la Cour Européenne des Droits de l’Homme.

    Bien évidemment ce dysfonctionnement majeur indiqué dès les premières lignes que ? le Gouvernement Français nous aurait soumis des conclusions auxquels nous aurions répondu en notre qualité de requérant? ne peut être analysé comme une erreur de plume ou de calcul au sens de l’article 81 du règlement de la Cour visant les “rectifications d’erreur dans les décisions et arrêts”.


    cliquez sur la requête de la C.E.D.H. pour la visionner en grand format lisible par tous.

    Le combat judiciaire continu donc plus que jamais avec désormais plus de 130545 signataires de la pétition

    Mise à jour du 9 septembre 2011:

    De manière officielle, par courrier avocat du 9 septembre 2011, Monsieur le Garde des Sceaux, Michel Mercier demande à Monsieur le Ministre des affaires étrangères, Alain Juppé de démarrer une enquête internationale, compte tenu des conséquences qui mènent, selon les spécialistes du droit Européen, indubitablement à la nullité absolue de la requête de la C.E.D.H. et ne peut être en aucun cas, analysé comme une erreur de plume ou de calcul au sens de l’article 81 du règlement de la Cour visant les “rectifications d’erreur dans les décisions et arrêts”.

    Le Gouvernement Français est conscient que la disparition de son mémoire en réponse est très lourd de conséquences et que la prétendue réponse des demandeurs (thierry et Nadège Ehrmann, Sci VHI) qui est une pure fiction mensongère, détruit définitivement, les principes fondamentaux du contradictoire de la C.E.D.H.

    thierry Ehrmann

    Lyon France, 9 th june 2011: Official press release by thierrry Ehrmann, author and visual artist of the Abode of Chaos with the lawyers protecting his interests”

    At this stage of the proceedings, the reply issued by the European Court of Human Rights to the petition presented by thierry and Nadège Ehrmann and the company VHI against France reveals a major legal error on page 1, that renders any legal comment pointless.
    Indeed, the ECHR?s statement that ?the French Government submitted conclusions that we have responded to as claimants? cannot be considered as a clerical mistake, nor an error in calculation as referred to in Article 81 of the ECHR regulations applying to ? rectifications of mistakes in judgements and resolutions ?.

    This error, right at the beginning of the decision on the claim?s admissibility, indicates, in official writing, that “the French Government has delivered conclusions to the claimants and that the claimants have responded to these conclusions” an allegation that we, the claimants, categorically and officially refute.

    We have instructed our lawyers to launch an international investigation to ascertain to what extent this major and fundamental error has impacted the admissibility of our petition. Our lawyers will begin the process by contacting Monsieur Michel Mercier (French Keeper of the Seals) and the ECHR.

    As a precautionary measure, thierry and Nadège Ehrmann and the company VHI have immediately filed a second claim against the French justice system with the European Court of Human Rights.
    thierry ehrmann:.

  • Permalink for 'Borderline Biennale Week end 4 Les Cavaliers de l?Apocalypse / The Horsemen of the Apocalypse'

    Borderline Biennale Week end 4 Les Cavaliers de l?Apocalypse / The Horsemen of the Apocalypse

    Posted: 5-September-2011, 6:42pm EDT by ET

    BORDERLINE BIENNALE 2011 | Week-end 004 | The Horsemen of the Apocalypse from Borderline Biennale 2011 on Vimeo.
    Curator: Lukas Zpira
    Scenario by Thierry Ehrmann

    Les Cavaliers de l’Apocalypse / Vanitas

     The Horsemen of the Apocalypse

    Goran Bertok - AMF Louis Fleischauer - Circo Motion - Materia Prima Artfactory - Herr Liebe - Xenomorph III - Emmanuel Lacoste et Rodolphe Cintorino - Eric Ouzounian…

    [www.borderlinebiennale.tv] [www.borderlinebiennale.tv]

    Vendredi 9 Septembre 2011
    + Samedi 10 Septembre 2011 = sur pré-inscription




Otros canales
rss   twitter   facebook   youtube






 portal:   Aviso Legal | Información | Enviar a un amigo | Enlazar con Arte10 | Publicidad en Arte10.com | Contacto | Widgets y RSS |  

Arte10.com (portal) - Arte10.org ((art) red social) - Cuaderno10.com (portal de literatura) - by Portfolio Multimedia

Arte10.com es una marca registrada con referencia: M2303078
ISSN 1988-7744. Título clave: Monográficos de Arte 10. Tít. abreviado: Monogr. Arte 10.

    |  © 1999-2013 ARTE10.COM